SETTING THE SCENE
There are two examples that enemies of the King James Bible’s perfection like to bring up. The first is Ruth 3:15 and the second is Jeremiah 34:16.
In Ruth 3:15, the First 1611 Edition read at the last part of the verse, “and he went into the citie.” Compare that to today, where it says, “and she went into the city.”
The change from “he” to “she” happened in the Second 1611 Edition. Sometimes it has been printed “he” over the years, but most editions have “she”, and that is by far the common wording seen today.
The other example is Jeremiah 34:16, where today’s Cambridge Editions read, “But ye turned and polluted my name, and caused every man his servant, and every man his handmaid, whom ye had set at liberty at their pleasure, to return, and brought them into subjection, to be unto you for servants and for handmaids.” But Oxford Editions have, “whom he”.
Enemies mention these two examples because they ask, “which one of these two words are inspired? Is it ‘he’ or ‘she’? Is it ‘he’ or ‘ye’?” Etc.
RUCKMAN
Peter S. Ruckman was a well known King James Bible only teacher in the second half of the twentieth century. He even wrote several articles on these issues.
“Our problem text today is from Ruth Chapter 3. This is one of the ‘last resorts’ used by the Cult to prove a ‘contradiction’ in the AV. The thinking behind this is that some editions of the AV had ‘SHE went into the city’ while others said ‘HE went into the city’ … Now the fact is, they BOTH ‘went into the city.’ Observe Ruth 3:16 — Ruth’s mother-in-law, Naomi, is IN THE CITY. Observe Ruth 4:1 — Boaz had to go into the city to get to ‘the gate.’ Either reading would have been the truth of God without contradiction.”
“’She went into the city’ has been corrected from ‘He went into the city’ (Ruth 3:15), which constituted no error for both of them went into the city, which is perfectly apparent to anyone who can read two-syllable words.”
Ruckman approaches the King James Bible as if it literally is the truth of God, and if he finds it saying “he”, then he says that that is true, and if he finds it saying “she”, he will say it is true, and now he finds that some editions have “he” and others “she”, he is forced to say that both are concurrently correct, that both must be right.
He does the same when holding an Oxford and a Cambridge on his desk. I wrote to Peter Ruckman years ago about this issue, his secretary wrote back saying that either are correct, though that he preferred the Cambridge.
“Well, BOTH variants in the AV (Jer. 34:16) were correct grammatically, if one deals with the English text or the Hebrew text. They (‘ye’ in the Cambridge) were being addressed as a group (plural, Jer. 34:13; as in Deut. 29), but the address was aimed at individual men (‘he’ in the Oxford edition), within the group. Either word would have been absolutely correct according to that great critic of critics, the word of God (Heb. 4:12-13).”
Ruckman did not seem to insist on the idea that there was one true set of words, or that one reading should be preferred over another. In fact, he went as far as D. A. Waite did, and talked about the Hebrew.
MY RESPONSE TO RUCKMAN’S POSITION
God’s word is truth. When it comes to Ruth 3:15, this was clearly a typographical error, because it was corrected straight away the same year.
Now I know that Scrivener thought that “she” is the typographical error, but even his fellow scholars disagreed with him on that point.
The reality is that we are to regard the very words of God.
But he answered and said, It is written, Man shall not live by bread alone, but by every word that proceedeth out of the mouth of God. Matthew 4:4.
God does not speak in contradictions, and he does not have alternative readings to what He said.
But as God is true, our word toward you was not yea and nay. 2 Corinthians 1:18
God’s true word in Heaven is an absolute set of words, there is no shadow of turning with them. Purity demands the right words, not two differing and opposing words!
Thus, it is madness to think that “he” and “she” could both be correct, when it has to be one or the other.
Again, truth compels us not to serve two masters, but we must choose between Cambridge and Oxford.
Importantly, since the Cambridge can be shown right at all such places of difference between it and the Oxford, it must be right here also.
One simply does not have to go to the Hebrew to explain or find any truth.
Continue reading