Do we need to go to lexicons?

The Reformation was about getting the Word of God into English.

However, many misguided teachers say that the real truth is in Hebrew and Greek.

So they use lexicons (which define the meaning of Greek and Hebrew words), or think that they are advantaged by learning Hebrew and Greek themselves.

Alan E. Kurschner, a supporter of Hebrew and Greek studies, admitted the relativism, subjectivity and fatal weakness of this approach. He wrote, “that’s right they are fallible, including Hebrew and Greek lexicons! I often hear people cite … lexicons as if they are inspired and descended gold-plated from the Greek gods themselves. Lexicons are interpretive; and just like commentaries they often repeat each other.”

The reality is that learning Hebrew and Greek themselves is in fact a fully subjective, biased exercise, because there is no single authoritative original text available, nor (and more to the point) any single authoritative meaning for every word.

The only solution is to have an exemplary English Bible, one which got it right, and is now rising to reign supreme, leaving behind all the confusion and uncertainty of original languages, into the known, sure and steadfast words of God by which we actually preach today.

Proverbs 22:20 Have not I written to thee excellent things in counsels and knowledge,
Proverbs 22:21 That I might make thee know the certainty of the words of truth; that thou mightest answer the words of truth to them that send unto thee?

It is often the case that to support a wrong doctrine, people go to the Hebrew and/or Greek.

When it suits their presupposition or bias, a person will change the KJB to match another word they find in a lexicon, but when it doesn’t suit, they might stick with the King James Bible wording. This is both inconsistent and really deceptive.

The truth is that the Holy Ghost is able to fully use the King James Bible.