A pure word leads to pure doctrine

SECTION ONE

The Pure Cambridge Edition of the King James Bible has existed a long time, for many decades, and is therefore very fitting to be considered as a genuine and standard representation of the King James Bible.

This week in his lesson on the history of the King James Bible text, Bryan Ross continued ignoring the actual history of the Pure Cambridge Edition, but rather just concentrated his study on my beliefs. He obviously has very different views in relation to Pentecostalism, so I think that’s a lot of the reason why he is pushing so far into this area.

Remember, that I am clear that I have beliefs, and upfront about them. Remember also that the King James Bible is in the hands of the Body of Christ, so this is not my property. And also the Pure Cambridge Edition existed for a long time before I was ever born, so again, it is commendable as a standard, even if Ross has real problems with my Pentecostal beliefs. (One Pentecostal can have issues with other Pentecostals because there’s a variety of them!)

I have brought up a variety of reasons for the King James Bible and the Pure Cambridge Edition which I have made from my perspective of history, doctrine, etc. These are to make sure there is consistency from my view, but there’s specific points that I’ve made which are like facts but not that I major on.

While I believe that Pentecostalism is correct, my point is for people to have the King James Bible, and that’s the emphasis I’ve taken, which is evident in everything I’ve written. However, for obvious reasons Bryan Ross has concentrated on those areas, and it seems in some ways trying to make out things too far.

Now, since the Scripture is the basis for doctrine, from my point of view, I would want to see how the Scripture would relate to it, and specifically, being Pentecostal, I’d want to make sure that proper Pentecostal doctrines match the King James Bible.

To be clear, if the Bible itself is the basis of doctrine, and the PCE an “instance” of the Bible, then it has not been Pentecostal doctrine that made me select the PCE. If, in any way, Ross tries to say this, he would be completely wrong. I am actually arguing that if we start from the KJB, and a proper presentation of it, that we should align our doctrine to it. I have sought to understand right doctrine from a right presentation of Scripture.

The problem for Bryan Ross is that I don’t think is starting from the KJB as the actual foundation to his doctrine. I suspect in some areas he is misinterpreting Scripture by applying certain beliefs onto Scripture, but I don’t want to talk about that, because that’s something that can be argued in general for a lot of Christians. Instead, I want to ask whether or not Bryan Ross is actually appealing ultimately to the KJB as its own authority as the basis of his doctrines, or whether he is really going to the original languages as his ultimate appeal. (That’s also an issue with his grammatical-historical interpretative method.)

So, it is only since the PCE that I have sought this idea of saying that pure doctrines are going to be built on having the pure word in practice. I did not arbitrarily select the PCE because it somehow was going to give me a biased outcome, I look to it on the basis of Providence, etc. The outcome is whether or not the Body of Christ can come to the KJB and to the PCE, and that we all build our doctrine on the same thing. I’m saying it is the work of God, if we judge doctrine by the PCE, we will see whether Pentecostalism, Trinitarianism, etc. is right. I think they are, but I think the issue now will be upon accepting the PCE as the basis, whether people will keep to the grammatical-historical interpretation method that is not even KJB-centric, or whether we actually have an English-scripture-exclusivity in our doctrine, and then interpret with one mind to have a unified body of Christ with correct doctrine.

My “real” belief is not merely about the PCE, but is about this verse:

“Till we all come in the unity of the faith, and of the knowledge of the Son of God, unto a perfect man, unto the measure of the stature of the fulness of Christ: That we henceforth be no more children, tossed to and fro, and carried about with every wind of doctrine, by the sleight of men, and cunning craftiness, whereby they lie in wait to deceive;” (Eph. 4:13, 14).

Logically, if Christians have the same set of words, and interpret by the true Holy Ghost, then we will come to the unified Body of Christ.

I believe in moving towards that. And with ancillary doctrines being Wesley’s and Finney’s Christian Perfection, and Word of Faith’s controversial doctrine about being sons of God, then just how far could things go before the rapture?

It is a faith position because sight says, “people are squabbling about whether there even is a correct edition of the KJB” let alone the millions of other squabbles that a person might regard. I know what I am saying may seem very extreme now but I think it is a good extreme for us all: basically we have to ignore everything and believe Ephesians 4:13, 14.

“Who is blind, but my servant? or deaf, as my messenger that I sent? who is blind as he that is perfect, and blind as the Lord’s servant? Seeing many things, but thou observest not; opening the ears, but he heareth not. The Lord is well pleased for his righteousness’ sake; he will magnify the law, and make it honourable.” (Isaiah 42:19–21).

SECTION TWO

In my original longwinded analytical approach on several editorial differences between the Pure Cambridge Edition and other editions, one of the fields of study I suggest is to measure editorial differences on doctrinal bases.

Now, remember, this is long after looking at the 1611 Edition, and at various historical editorial editions, like 1769, and the context, and so on. After all that, then to think about doctrinal implications of editorial differences.

In my draftings of my “Guide to the PCE”, I have an area (which being a draft is still subject to editing) which Bryan Ross quoted. It is where I make some comments about the lower case versus capital form of “Spirit” at Matthew 4:1 and Mark 1:12.

I acknowledge that area needs to be edited for clarity, but Bryan Ross is trying to make something more than what I am meaning.

First, that various older KJBs have the word “spirit” in lower case at Matthew 4:1 and/or Mark 1:12 when the parallel passage in Luke shows it is the Holy Ghost, meaning that we know it should be the “Spirit”.

Second, let me say that this has been perfectly legitimate historically as far as plenty of Christians using Bibles that have had that variation, but only when pressed on very exacting doctrinal grounds could we say that this is inaccurate. I do not think anyone has been seriously or doctrinally led astray because Bibles got it wrong back in the 18th and 19th centuries on this point.

Third, because of the potential to lead people astray, especially in context of the Pure Cambridge Edition being known and established, but in general, then obviously it would start to become problematic in a real sense to reject the “Spirit” capital rendering. Only upon insisting upon rejecting that the Holy Ghost actually is being meant would amount to blasphemy.

Rhetorically, one can ask the question, are you insisting on a lower case “spirit” at Matthew and Mark there to deny the Holy Ghost specifically? If so, such a motivation would lead into error or even blasphemy, surely. That is, as this issue becomes more aware, and people begin to take the printing of the KJB seriously, and editorially people refuse to conform to “Spirit” there, or start to argue and support “spirit” in Matthew and Mark there, then I think they would have to be pushing for something erroneous.

Further, if by accident, based on the historical times of wrong printings in some editions, people concluded that it meant something other than or against the Holy Ghost, I would think this a problem to be avoided by having a standard edition.

After all, both Cambridge in other editions and some Oxford editions themselves have moved to “Spirit” in Matthew and Mark, so obviously there has been a fair bit of agreement on this point. It is therefore not a singular opinion of mine that it is an issue that even other publishers have made the change before I was born!

So it’s pretty clear that Bryan Ross is making too much of the matter, though I can say that I hope to clarify the issue by finishing the draft one day, so as to better express the information, and also so that people like Bryan Ross don’t try to say that I am saying “spirit” historically was a specific blasphemy, when we know that variation has existed in how the word “spirit” or “Spirit” has been capitalised or not.

Bryan Ross is trying to peg me into a “verbatim identicality” corner for his own rhetorical interests, when I clearly have already explained that having the PURE text and translation of 1611 is a separate matter to having pure editing, orthography and printing/typesetting. Ross is unfairly conflating these matters.

So, Ross cannot be trusted to present my Pentecostal views quite fairly as he has a bias against those views, though he did have plenty of quotes from me, if when taken themselves, do indicate my views.

I do believe in a range of views outside of the usual label of “Pentecostal”. I personally can get along with people from a variety of denominations which might be usually “non-Pentecostal”. I think the KJB is for all Christians, and believe that there is a conformity to proper doctrine that would be happening only by God, because with man that would seem impossible.

Finally, I want to make it very clear that everyone who is born again has the Holy Ghost, which is the Spirit of God. I’d like all believers to use the KJB, and specifically, to use the PCE.

Proper Pentecostalism teaches that beyond being born again is the invitation (really the command) that Christians should have a full baptism in the Holy Ghost which does have a specific evidence of speaking in tongues.

And you know, I could use an Oxford Edition to teach that. I could use an Oxford Edition the doctrine of the Trinity, the doctrine of the Pre-Tribulation Rapture, etc. So, I think Bryan Ross’ stretched conclusions need to be brought into check.

SECTION THREE

I want to continue to clarify some things so as to answer Ross’ critiques that have been raised regarding Pentecostal theology, doctrinal reasoning and the PCE.

First, to answer Ross’ claim that my acceptance of the PCE was driven by Pentecostal theology. This is not the case. My initial recognition of the PCE as a standard representation of the King James Bible came by Providential reasoning and historical examination, not from doctrinal presuppositions. The PCE existed for many decades before I was born, and its existence, editorial consistency and alignment with historical printings were primary factors in my evaluation. Sound theology is relevant only after this assessment, as a confirmatory lens, helping to understand how certain editorial readings — like “spirit” or “Spirit” — relate to broader Christian doctrine. Yes, my theology includes Pentecostalism, but it did not dictate my acceptance of the PCE.

Second, regarding doctrine’s role: yes, doctrinal reasoning functions normatively at decisive points, but always after historical, textual and providential analysis. For me personally, Pentecostal theology is a presupposed truth, but my concern is not to impose a theological outcome on the text. In fact, the opposite is the case. I have approached the PCE as dictating doctrine, and in a consequential way explored how the PCE naturally aligns with proper doctrine as a whole. (And, yes, I think there is proper Pentecostal doctrine as part of full proper doctrine.) My approach remains consistent: Providence and textual reality come first, doctrinal observations came second.

Third, about the finality of God’s words being manifested definitively: the authority and correctness of the PCE are both theologically and historically grounded. Theology provides the presuppositional lens of God’s providence, while history and the observable reality of PCE printings available to the early 2000s provide the factual substrate. This creates a self-authenticating standard: the PCE demonstrates internal consistency, historical continuity and practical usability in the Body of Christ. Authority to treat the PCE as final is exercised through discernment informed by these factors, not by a reproducible or mechanical method alone. The modern world and Enlightenment philosophy tend toward revision because of uniformitarian tendencies (all things continue as they have) which is something which the PCE’s stability and finality answers, based on a view that God is outworking to very specific ends.

In regards to the “Spirit/spirit” issues in Matthew 4:1, Mark 1:12, Acts 11:12, Acts 11:28 and 1 John 5:8, these cases illustrate how textual variation interacts with downstream doctrine. Historically, earlier editions quite often printed “spirit” in lowercase, and legitimate practice survives in many places where simplistic assumptions might demand “Spirit” capital. In places the “Spirit” capital was made, it was obviously for good reasons.

In fact, I think that the reasons for the 1769’s “spirit” at Matthew 4:1 to the modern day “Spirit” capital are entirely legitimate, and can easily be, by common sense, demonstrated on conference and doctrinal grounds. And to fight that change by strong resistance and so on would be a most grave error, because at some point it would become a blasphemous reason why it is being resisted I would think.

So, it would seem strange for Cambridge to, on no doctrinal or other good grounds, make the decision to make 1 John 5:8 “Spirit” capital when it has stood as “spirit” lower case since 1629 in normal Cambridge printings. Blayney had “spirit” too, and do many other sources. So then why was this suddenly an “embarrassment”? On what grounds exactly is it an embarrassment?

Weirdly, Bryan Ross, who basically tries to argue that there is only “verbal equivalence” yet hypocritically is ready to wave about an 1985 letter from Cambridge as some sort of victory … I though he was prepared to accept all normal editorial variations in his libertarian approach?

Yes, I say “normal” in a contemporary sense, but the are not all right.

Anyway, my investigation into these readings was first historical and textual, noting how older Cambridge and Oxford editions rendered the words. Only later, as a clarifying measure, did I explore what the doctrinal implications could be of these in different editions, and obviously my doctrinal reasoning includes a Pentecostal understanding. This demonstrates that textual reality is primary, and doctrinal interpretation comes as a secondary lens to confirm or clarify meaning, not to create the standard itself.

Accepting the standard is a doctrine in itself, not Pentecostal in a traditional sense, but a Fundamentalist, Providentialist and Puritan-derived.

And since my idea of the authority of theology flows from starting from the PCE as a standard, I can say that specific textual questions, such as “Spirit” versus “spirit,” were assessed first by historical and textual reality, and secondarily by doctrinal clarity, ensuring the PCE both reflects the historic text and aligns with proper theological understanding. I think a lot more theological study needs to be done, and it’s there for the entire Body of Christ to look at and study.

The PCE is not some textual curiosity but is a practical, providential and spiritually validated standard for the King James Bible in English, available to all believers, and a basis upon which Christians may rightly interpret doctrine and pursue unity.

And for the record, I did not have a checklist of Pentecostal doctrines and then check editions to make sure I could find a most confirmatory edition of all edition options.

I did not know in 2001 or 2002 that the 1769 Edition had “spirit” lower case at 1 John 5:8.

I really hope that the disagreement that Ross has with me is not my faith-based providential finality versus a historically open-ended textual stewardship position, because I know exactly where the modernists sit on that spectrum.

Reclaiming the name of Tyndale

Opening thoughts

During the Reformation some 500 years ago, William Tyndale laboured to bring the word of God into English. What he began ended with the King James Bible.

Tyndale was not a modern textual critic, neutral academic or unbelieving liberal student of Scripture. He was a professing Christian whose translation work was guided by the strong conviction that the word of God is clear, authoritative and binding because it is God’s word, not because scholars approve it.

Tyndale’s opposition was not merely to Rome’s control of Scripture, but to any system — clerical, institutional or intellectual — that places human mediation between God’s word and the believer. His insistence that Scripture be placed directly into the hands of ordinary Christians was grounded in faith. He believed God was the author and that what God had spoken could be known, trusted and obeyed.

From this starting point, it is historically and theologically coherent to argue that Tyndale himself would have stood opposed to modern approaches that treat the biblical text as unstable, perpetually reconstructible or dependent upon scholarly consensus for its authority. Such approaches do not rest on faith in divine preservation, but on scepticism, that is, naked unbelief.

This unbelief is built upon Enlightenment philosophy and permeates the organisations using Tyndale’s name today, being Tyndale House Cambridge (UK) and Tyndale House Publishers (USA).

Tyndale’s Theology of Scripture

Tyndale translated Scripture under persecution because he believed God had already given His word and that it could be faithfully received and rendered in good English. His confidence rested not in the recovery of an original autograph but in God’s providential preservation of His word for His people.

This is the fault line between Tyndale’s theology and modern textual criticism.

The modern critical approach as refined and institutionalised in places such as Tyndale House Cambridge operate on the assumption that:

  • the biblical text exists in a state of uncertainty,
  • preservation is partial and uneven and
  • authority must be reconstructed through scholarly comparison of manuscripts.

This approach, however sophisticated sounding, begins not with faith in God’s promise to preserve His word (see Psalm 12:6–7), but with methodological doubt. Such doubt is not neutral because it assumes a deistic posture that contradicts the doctrine of preservation.

This unbelief is a serious problem. Faith, according to Scripture, operates through confident hearing and speaking of the word (see Romans 10:17). A text surrounded by scholarly uncertainty cannot function as a stable object of faith. One cannot boldly confess what scholars themselves treat as tentative.

We are told that the word is nigh us (see Romans 10:8), but this is not what modern EVANGELICAL scholarship teaches. And this problem is permeating Baptist, Pentecostal, Presbyterian and Reformed Churches.

This is a spiritual problem that continually injects uncertainty in the text and translation of Scripture.

Tyndale’s Provision of Scripture

It is well known that William Tyndale was making a profit out of providing the Scripture, but that profit was for funding the Scripture. He had to be paid for his labours.

While Tyndale House Cambridge represents scholarly mediation like the Catholic priests, Tyndale House Publishers represents editorial mediation. This is the other end of the same continuum.

The rise of paraphrases and dynamically equivalent translations, most notably The Living Bible, rests on the assumption that the biblical text, as historically received, is insufficiently clear or effective on its own.

The assumption of paraphrase, with all its doctrinal expansion and doctrinal smoothing, would have been foreign to William Tyndale. Such a concept undermines verbal authority and the accuracy of the communication. Scripture’s power is inseparable from its written form.

Since words are important, then altering the words of Scripture alters its expressive force. To change Mary from a virgin to a maiden is dangerous. A believer cannot “stand” on the legal language of God’s law and promises if the Scripture’s words have been dumbed down and altered.

The problem is that market forces and commercial interests are manipulating the provision of Bibles. There is no need for new translations or new versions but these are pushed as consumer products.

Sadly, Scripture is being treated as dependent on human expertise for its clarity, authority or usefulness.

William Tyndale rejected precisely this model because he actually believed:

  • God had spoken clearly,
  • God preserves His word and
  • believers could trust and obey it without institutional filtration.

Closing thoughts

Ironically, both institutions mentioned appeal to the legacy of William Tyndale, yet neither fully embodies his conviction.

Tyndale’s passion was not deistic scholarship or market consumerism, but people’s direct access to the word of God in a stable, authoritative form. His goal was not endless revision but final clarity so that even the ploughboy could know and declare Scripture.

At least Tyndale House Publishers provide Hendricksons KJVs, whereas figures associated with Tyndale House Cambridge have been openly against the King James Bible, such as, D. A. Carson (who wrote a whole book essentially attacking the KJV) and John Piper (who has preached against the KJV).

As such people lay claim to the Tyndale legacy while attacking, rejecting or otherwise trying to undermine the KJV they are sadly working in an opposite direction to what Tyndale stood for, and to what actually perpetuates his legacy, which is the King James Bible itself.

There are Roman Catholics who try to argue that Protestants should come back to the supposed real and original Church, but actually, Christians should be invited to come back to the authoritative English Bible.

This year we celebrate the 500th anniversary of Tyndale’s translation. This anniversary marks a turning point in the history of the English Bible. Because of the pioneering work of Tyndale, the word of God was able to come into the hands of the hands of ordinary people. It’s now time to make sure that all who use the banner of Tyndale are not working to undermine his legacy. The KJV is the Bible for the all people: prince or pleb.

Framing the PCE position — Part Two

This article continues

In Part One of this article, I addressed the overarching problem of framing in Bryan Ross’ treatment of the Pure Cambridge Edition (PCE) position. I demonstrated that his critique relies heavily on selective quotation, the collapsing of necessary bibliological distinctions and the imposition of his own doctrinal and philosophical presuppositions onto my position. The result is not a neutral assessment of the PCE, but a reconstructed version of it. He has produced a false narrative that presents my view far flatter than I have ever claimed, making it seem ridiculously exclusivist.

In this second article, I will move beyond general framing issues and deal directly with several specific instances where Ross misunderstands, misrepresents or reverses what I have actually said. The aim here is not merely to correct errors, but to show in some detail that Ross’ objections consistently fail because they are aimed at a position I do not hold.

Pentecostalism

“On April 4, 2001, I then stated to the Elders of Victory Faith Centre a case in favour of this, which was when I fully recognised the correct edition. I then came to understand the meaning of the word ‘spirit’ with a lowercase ‘s’, and its connection to proper Pentecostal doctrine, namely, that the Spirit is to work in the human spirit (such as Christian sanctification and the impartation of knowledge), as well as His Pentecostal filling of it.”

In 2001, I was trying to understand things. This is the very beginning of it all.

I was coming from a position of having a wide margin Cambridge KJV Bible that probably would have been a PCE except it had a capital “Spirit” at 1 John 5:8. That was the issue at that time. I knew very little about editions, really nothing of Cambridge’s print history, at that time.

History has vindicated all of this, for example the sharing online of a letter from 1985 from Cambridge University Press which exposes their view that indeed the lower case “s” on “spirit” at 1 John 5:8 was their normal editorial text.

Norton’s book wasn’t even published yet in 2001. Yet, in such times of ignorance, careful study and aligning to Providence is what would show this step to be correct. I only had access to things like D’Oyly and Mant’s 1817 Folio (or maybe more Quarto).

Now, when I said about the understanding of “spirit” lower case in “connection to proper Pentecostal doctrine”, I am talking about the set of doctrines that a Christian who happens to be Pentecostal holds. You can see that by my reference to sanctification which is not an exclusive Pentecostal doctrine at all. That is what I was meaning. So the logic goes:

  • Providential signs show “spirit”;
  • I use a “Full Counsel of God” doctrinal approach which includes Pentecostalism and
  • Make a logical, doctrinal and linguistic basic case for “spirit”

That was only to understand why or how it would be possible that the word “spirit” would be lower case. It is two logical steps: could it possibly correct and then why would it be correct?

It is not a statement of the actual meaning or doctrine of 1 John 5:8. I am not saying that anything I said was actually what 1 John 5:8 actually should be explicitly interpreted as. I am only talking about why the word “spirit” would appear in the KJB lowercase and what it might mean.

Now, remember this was a first look, my 2001 very initial thoughts about it. I did not even know fully how much all editions of the KJB had “spirit” in lower case in so many places throughout. (I was in fact using the primitive, analogue sources of an actual new Strongs Concordance in those days.)

So to say that “Pentecostalism” (doctrinally) guided me to say that 1 John 5:8 must have some special Pentecostal meaning, or that some sort of Pentecostal “experience” (like a vision or something) guided me to say that “spirit” must have a certain meaning would all be a wrong way of understanding what I said. Nothing like that really happened.

It’s a matter of recording what happened, for posterity. I did it all openly, there’s nothing being hidden. I am recording facts in the information I presented. It is a matter of historical reality that is what I stated in 2001 as recorded in 2013 as presented again here in 2026.

Ross misunderstands this by stating: “Interesting to note the stated reason he accepted the PCE as perfect because the lower case ‘s’ aligned with his Pentecostal theology, even though he vehemently rejects our stating that his position is founded on historicist interpretations of Revelation and Pentecostal theology.”

Historicist

Ross is further wrong by referring to “historicist interpretations”. Clearly I am Pentecostal and believe in Historicism, and as concerning the latter, I do point to a Historicist argument about Revelation 10 where it is pointing to the KJB, and where I use it to further point towards the PCE.

This is the same with the “purified seven times” view, it isn’t a central point, but it is a point. The issue is that Ross tries to make the Pentecostalism or the “purified seven times” parts bigger than what they are. Obviously Pentecostalism is in my thinking broadly as a Christian, and the pattern of Historicism and of “purified seven times” are part of a way of how I have understood the PCE’s place in history, but it’s not the most central tenet, it’s just a part of the view.

I can say I barely understood Historicism at that time, I’ve learned a lot more since. See this video to get a some Historicist information on Revelation 10.

Ross’ editorialising

Ross writes, “He did not say ‘I set out to study the history and doctrine and became convinced of this.’ Instead, he essentially said, ‘I became convinced of this by divine leading and Pentecostal doctrine then I set about to prove it and build a position.’”

Notice how Ross puts words into my mouth on the basis of his misinterpretation.

In fact, everything shows I was studying and looking at old Bibles. I was aligning to what could be seen in the providential signs pointing to why Cambridge was right with the KJB.

If there was any Pentecostalism, it was not like Ross imagines it. In Word of Faith doctrine we have the following:

“If any of you lack wisdom, let him ask of God, that giveth to all men liberally, and upbraideth not; and it shall be given him.” (James 1:5).

Notice this is about finding the truth, through looking at Scripture and studying phenomena, as in, actual science and general practice.

I was, in fact, using Hills’ method of the Logic of Faith, and was giving close regard to to what Burgon had written. That’s how it was being looked at, that’s how I was seeing why the PCE was right.

That’s pretty much the opposite of what Ross falsely accuses me of. I was in fact building a position by studying Scripture, examining providences in usage and information. This is very difficult when there is little basis and little actual studies available in that field (as at 2001 to 2003).

This is my stand

Divorced from me, the PCE is indeed commendable to be a standard edition. However, the reality (as I suppose Ross is now recognising) is that I am connected to it in some way.

However, I can understand Ross bucking against it because his identity and emotional commitment is challenged.

Unfortunately also Bryan’s friend Nate has also been bucking about, so there is a challenge for him as well.

The thing is that Ross does do good work, I am sure that there are challenges running a church, and his desire to promote the legacy of William Tyndale is a good thing.

Yet, “A brother offended is harder to be won than a strong city: and their contentions are like the bars of a castle.” (Proverbs 18:19).

The wisdom of Gamaliel would be good for Ross to consider, “And now I say unto you, Refrain from these men, and let them alone: for if this counsel or this work be of men, it will come to nought: But if it be of God, ye cannot overthrow it; lest haply ye be found even to fight against God.” (Acts 5:38, 39).

Framing the PCE position — Part One

Introduction

On the first Sunday in January 2026, Pastor Bryan Ross gave another presentation, number 272 in his series, on looking at the history of the King James Bible (KJB) text. (Which has a spelling mistake in the title, he turned “tenets” into “tenants”, a mistake I’ve also made in the past.)

In his presentation, he has attempted to present himself as neutral, historical, logical, etc., in his dealing with (i.e. against) a position that upholds one particular edition of the KJB as best, right and good.

Interestingly he has moved from dealing with an edition itself on its own merits, to the promotion of that edition and the character of its chief promoter, Matthew Verschuur of bibleprotector.com (the author of this response).

Ross is motivated against an exclusive use or upholding of a particular edition for various reasons.

His motivations have resulted in him being driven therefore to selectively marshal quotes, interpret writings and ignore or collapse distinctions held by Bible Protector in order to have rhetorical propagandist effect.

In this, we can show that Ross’ critiques are not fair, somewhat misframing ideas, misapplying an onus of correction for clarity onto Bible Protector (i.e. gaslighting me for being misinterpretable) and filtering comments through his own doctrinal, philosophical, etc. bias.

Basically, Ross is trying to make out that to hold a particular edition as “exclusive” is extreme, and that this ties into his personal problems with my other foundational views. I can understand how Ross would be uncomfortable with someone like me having different doctrinal views than him presenting something which, in its own self, is there for Ross.

By this, I mean that having a correct, standard and pure edition of the King James Bible is itself an end and a concept which could be adhered to, regardless of specifics of denominational affiliation.

I guess Ross should learn from the analogy of King James the First, who held vastly different doctrines and views to Ross, yet Ross can accept the Version made under his name. In fact, he holds to it quite strongly! Now, since the PCE already was edited in the early 1900s, surely Ross should be able to at least accept the concept of having a general terms-of-reference standard, to have an edition as a editorial representative in a definitive way of what is an accurately printed and orthographically exact presentation of the version/translation he uses.

Framing by selective quotation emphasis

Ross mines quotes from my materials, and then he asserts what he thinks those statements “must logically imply”.

Selective quotation can be accurate and still misleading. When he takes various short portions of what I wrote in my draft, he marshals them together in such a way so as to more reconstruct than analyse.

In doing so, Ross constructs a picture of the PCE position that is stricter, flatter and more exclusivist than what it actually is. (For example, when I say that specifically the PCE should be used as “the” Bible, I don’t mean to deny that the Scripture exists elsewhere, or that foreign translations are corrupt or that the Greek and Hebrew are evil.)

He is therefore engaging in contextual reframing in how he editorialises commentary on what I wrote, reading in and implying things I did not state.

The onus and misunderstanding early development

Ross went (selectively) through some of the background of how I was first looking into editions. Even though I had began from a place of uncertainty, I was using the logic of Edward Hills, Dean Burgon, Oliver Cromwell and Church history. The approach therefore was providentialist not Pentecostalist (which I am sure Ross also misunderstands, not knowing of the farflung spectrum of Pentecostal beliefs exceeding the spectrum of different Baptists).

Ross also tries to put the onus on me. He reads something I wrote and then tries to drive things beyond or even opposite of what I have said or meant. He then says that it is up to me to essentially rewrite something so that he doesn’t misinterpret it. That is completely uncharitably holding a person to ransom by essentially knowingly saying that they are meaning something they do not mean, and then saying that I would have to change my writings so he doesn’t misinterpret them.

Levels of purity: Ross’ central category error

The most consequential flaw in Ross’ critique is his refusal to engage in my multi-level framework of purity, despite clear evidence that Ross understands such distinctions exist. At the heart of a lot of Ross’ misunderstanding is a refusal to engage a layered bibliology, one that distinguishes where and how Scripture exists in purity in different levels. The PCE position is not a flat ontology in which Scripture can exist in only one form at one time. Rather, it recognises levels of purity and representation:

  1. Scripture itself
    • In the mind of God — pure and perfect
    • In Heaven — pure and perfect
    • In the autographs — pure and perfect
    • In faithful copies and translations
  2. Text/Version/Readings
    • The Textus Receptus tradition
    • Foreign and English Protestant translation versions
    • The King James Bible (1611) — pure and perfect
  3. Translation
    • Protestant English translations from Tyndale through the KJB
    • The KJB itself — pure and perfect
  4. Edition
    • Specific editorial forms (e.g., 1769, later Cambridge editions)
    • The Pure Cambridge Edition (PCE) itself — pure and perfect
  5. Setting
    • A particular, editorially stable instantiation of the PCE by having a text file with no typographical error — pure and perfect

Ross repeatedly collapses these levels into one flat category, then accuses the PCE position of denying or being made “more” Scripture than elsewhere. That conclusion only follows because Ross deliberately ignores the framework altogether, and he does so from his biased viewpoint rather than fair dealing.

Of course the PCE cannot be more pure than Scripture in Heaven or the autographs. Of course the PCE can be completely correct without denying or being against other levels of manifestations of Scripture.

It is completely unfair, like comparing apples and oranges, to mix the purity of an edition with the purity of a version. What needs to be understood is that a version needs a pure edition to represent it. The purity of a version is presented correct in an edition. Yet the concepts remain separate, dealing with a version in a textual critical way is entirely different to dealing with typesetting in a orthographic and copy-editorial way. These separate classes or levels of purity relate in both being able to be present in any copy of Scripture or not.

(Think about having a typographically correct ESV. That might be an accurately presented form of the ESV, but its Readings and Translation are still wrong. However, when we say the ESV, we would really want to be saying the typographically accurate form, because that is just common sense. It is not as if inaccurately printed copies are not the ESV.)

Purity as a continuum

Ross seems to insist that terms like “final purification” and “perfect” must mean something like as if this was the first time God’s Word was pure on earth, as though God’s Word was previously impure or unavailable. This is a category error.

Yet there are all kinds of I have said which contradict the way Ross tries to frame me, for example, I say that God’s Word is always pure in Heaven, Scripture was available and effective in the distant past.

The purified seven times in Earth (see Psalm 12) does not deny the purity that “just is” in Heaven. The purified seven times in Earth is most properly in a prophetic way can be seen in the English Bible version/translations. Is Tyndale actually impure Scripture? No. But is the KJB built upon it in a seven fold kind of way? Yes.

The finality of major editions of the KJB with the PCE is to do with editorial culmination, not to the first appearance of purity. To read it otherwise is to collapse editorial history into an ideological absolutism as if no one had the “really real” Scripture until now.

Also, just because the KJB has gone through many editions does not deny the specific important major iterations (folio editions) of editorial importance of the KJB. This means that specifically the 1611s, 1613, 1629, 1638 and 1769 are important milestones. But yes, a smaller Bible from 1612, or Scattergood or F. S. Parris and Thomas Paris’ work is not without contribution. Doubtless Ross might try to make some sort of anti-Newtonian Indigo argument.

Ross knows a lot of what I have said and explained, yet he persists with his narrative, claiming that I will produce materials complaining about him. He anticipates this because he knows he is doing things that deserve censure.

Ross should be careful about becoming another Justin Peters, and also consider about the danger of fighting divine providence.

Doctrine, language and bias

Ross’ critique is not doctrinally neutral. His resistance to the PCE position is shaped by identifiable commitments:

  • Mid-Acts Dispensationalism (and Pauline emphasis)
  • Cessationism and anti-Pentecostalism
  • A specific and restrictive Historical-grammatical hermeneutic
  • A low view of providential editorial history
  • A philosophy of language that resists letter-level theological significance
  • Opposition to forms of authoritarianism and absolutism

Underlying much of Ross’ opposition is a philosophy of language that resists precision. If spelling, capitalisation and punctuation are assumed to be conceptually indifferent, then any claim to letter-level exactness will appear unnecessary or even dangerous.

Ross seems to think that doctrine, meaning or sense is not affected by the small parts of language.

I affirm that doctrinal nuance, conceptual association and sense are communicated by construction, syntax, vocabulary and that words and grammar form are important, meaning that there is significance tied to spelling, capitalisation and punctuation.

Legality requires precision of language. Christianity itself, and the nature of God, is doctrinal and describable. Language is a necessity, and precision thereof an absolute requirement. Ross rejects this premise a priori, then criticises the conclusions that follow from it.

“Glistering Truths” and Relative Precision

Ross seems to portray as if I am claiming that correct doctrine only exists in the PCE. This is wrong. Correct doctrine is communicated in all levels or layers of what Scripture is, but obviously text and translation do affect the understanding of it.

So if we were to compare an Oxford or a Cambridge KJB, obviously there is going to be no difference on Creation, Sin, the Virgin Birth, the Resurrection, the Rapture, etc. The claim is not that the PCE uniquely teaches the Trinity or the deity of Christ.

In fact, even on very small points of meaning, the differences between a Cambridge and an Oxford are very tiny. Yet, at every last whit, at every last detail, on just a word or letter here or there, there is still something very small. It is a matter of having exactly the very words of God. There are conceptual accuracies in even the minor details.

Ross should understand that the PCE view is the maximal editorial precision that best preserves every nuance of doctrine, meaning, sense and conceptual precision.

The difference is one of degree. The PCE therefore is by design a preservation of doctrine with the greatest editorial fidelity.

Let’s be honest, but even a loose paraphrase may contain Scripture where it aligns with the highest standards. Modern versions are not always wrong, but we can recognise when they are right. Their foundational nature being of the spirit of modernist Infidelity is the reason we should reject them as a whole, but yet we can detect truth within them because we have a known standard of truth to measure by.

And on the editions question, it was, after all, the 1629, 1638, 1769, etc. which had “spirit” lower case in 1 John 5:8, so this should not be lightly rejected today. Some would do so on fairly whimsical grounds like their “feelings”. In fact, that is like a “Pentecostal” response in this present time of general Christian ignorance. But someone saying that the early Barker printings and now a Cambridge letter from 1985 are of greater authority, this would be a mistake. Why are Bible editors of the past hundreds of years all to be rejected because Cambridge University Press, in a time of their own obvious ignorance, said that they were embarrassed about 1 John 5:8?

Key criteria

In relation to the list of key criteria of 12 passages identifying the PCE, Ross has misunderstood, because it is possible to construct a complete and definitive list of differences between the PCE and the Oxford 1769 Folio, or between the PCE and the Concord or the PCE and an Oxford printing of the 20th century.

That list of key criteria is just a checklist to discern the PCE, not definitively but sufficiently, and further, that list has become the way to define a PCE or not.

Ross asks, “How does Verschuur know this list is complete?” Answer: It is a definitive list to discern a PCE, it is not all the differences or checks for all editions as far as every single reading difference.

Ross asks, “Could there be other changes that could be significant according to his argument?” Answer: These aren’t necessarily all significant or even the most significant, they are just indicative places, which would be usual to find some levels of differences between Thomas Nelsons, Americanised Editions, Oxfords, Zondervan, etc.

Ross asks, “How can one be sure?” Answer: Sure that an edition is the PCE? The PCE has been published by Cambridge etc. since at least 1911 if not earlier and printings of the PCE, including from other publishers printing the PCE, show conformity to a particular editorial text, e.g. that will have “Geba” at Ezra 2:26. So it is empirically and objectively known, this is not a “Verschuur” claim, this is an objective reality that everyone can observe, e.g. David Norton observed the 20th century/current text.

Therefore, the list is diagnostic not exhaustive.

Phenomena and Providence

Ross takes a mocking tone towards a few (passing) references to earthquakes, comets and historical events as if they are essential proof claims.

I am noting these historical facts as phenomena not as a basis of truth. It is normal to do this in recording history to help contextualise the time frame. But things do have meaning, of course, we live in a universe ruled by the Most High who is an interventionist Being.

After all, there is a lot to show how Kepler’s Star is associated with the inception of the King James Bible. Since God is in control of history, and there are convergencies between “signs and wonders” of Genesis 1 (for example) and God’s outworking in history, this is because God’s will really is done and because the Most High really does rule.

Ross’ labouring of the issue trying to insinuate or create sensationalism is a rhetorical distraction.

Public Articulation vs. Historical Reality

Ross seems to be implying that because the PCE position was publicly articulated only from 2007, it may lack legitimacy.

This confuses recognition with existence.

  • The PCE text existed decades earlier
  • Cambridge printings demonstrate editorial stability
  • Public articulation itself does not create, it identifies

By this logic, many doctrines would be invalid until first formally systematised. I imagine people turning down Nicaean doctrines in 326 because they were a year old, or someone rejecting the KJB in 1612 because it was a year old.

Recent expression does not imply novelty of substance.

This article continues

In Part Two of this article, I’m going to show explicitly Bryan Ross misunderstanding me.

Where now the horse and the rider?

Plato famously used the image of horses in his writings. In The Republic he divides society into three social classes, called three estates: rulers (philosopher-kings), warriors and primary producers (workers).

In the modern era, Russian political philosopher Alexander Dugin formulated his own ideas, drawing on sources of ancient philosophy, traditionalism, and civilisational theory. Dugin rejects the current Liberal Social Modern World Order with its structures, rules-basis and views on self-determination. In contradiction to the antichristian “Post War Human Dignity Absolutism” he wishes to return to hierarchy, faith and destiny.

Therefore, a society of civilisations led by philosopher kings, with of course one particular Russian civilisation being filled with ambition, it follows that the rise of both the metaphysical and martial forces of are to assert themselves again.

The power of forces enter the forge or crucible and are made great again.

Hence we see the Platonic connection to the horse and now we have a connection to the Russian military.

Unsurprisingly, Russia has been making use of horses in its “special military operation” against Ukraine. In early 2026 footage has been released showing Russians using horses, in what appears to be a cavalry fashion.

Why is this important?

The image of horses in a prophecy about warfare immediately recalls Scripture that many connect to Russia.

In Ezekiel chapters 38 and 39, the Scripture speaks of a great northern power led by Gog, coming against the land of Israel in the latter days. The language seems to invoke a feeling that it is like World War Three:

“Thou shalt come from thy place out of the north parts, thou, and many people with thee, all of them riding upon horses, a great company, and a mighty army” (Ezekiel 38:15).

Again, Ezekiel writes:

“Be thou prepared, and prepare for thyself, thou, and all thy company that are assembled unto thee, and be thou a guard unto them” (Ezekiel 38:7).

The repeated mention of horses and horsemen is striking. While interpretations can include elements of symbolism (e.g. tanks and APCs being called “cavalry”), it is well attested that besides being a prophecy about the Assyrians in the distant past, it is a prophecy of Russia in the near future.

So we have the convergence: Dugin’s ideas on sacred war, Russia’s renewed use of old methods and the biblical description of a northern power marked by horsemen and military might.

The Word of God remains unchanged. Ezekiel’s prophecy stands, that the horsemen are coming. Other information on these events can be found in Daniel, which many have misinterpreted.

“And at the time of the end shall the king of the south push at him: and the king of the north shall come against him like a whirlwind, with chariots, and with horsemen, and with many ships; and he shall enter into the countries, and shall overflow and pass over.” (Daniel 11:40).

The king of the north can be tied to the power that put their claim on the north pole which is Russia.

Scripture comforts believers, that while “Some trust in chariots, and some in horses: but we will remember the name of the LORD our God” (Psalm 20:7).

We find in Daniel that a great power is to arise, none other than the archangel Michael, who is AGAINST the horsemen. It is the power of the scripture of truth against erroneous philosophy.

Assessing the Pure Cambridge Edition


INTRODUCTION

Any serious examination of the printed history of the King James Bible (KJB) must proceed with care, humility and a willingness to observe what the historical record actually presents. In this regard, video lectures by Bryan Ross have provided a helpful overview of the transmission and printing of the Authorized Version (yes, spelt with a “z”), particularly as it relates to the work of Cambridge University Press and the broader editorial history of the text from the seventeenth century to the modern era.

Much of what Ross has presented has been quite good, especially with his emphasis on historical process and editorial development, as well as his resistance to extreme or speculative claims.

We still must point out that Ross does approach with certain presuppositions and therefore can have wrong interpretation and conclusions. That is evident in how he approaches the specific form of the King James Bible that emerged in the early twentieth century that is now commonly referred to as the Pure Cambridge Edition (PCE).

After giving a general examination on Scrivener’s Cambridge Paragraph Bible, his next lesson turned to the PCE. This is lesson 271 in his long series addressing the topic of assessing the printed history of the KJB text. While Ross has usually followed a normal, empirical and analytical approach, he instead took a decision to criticise a position (of Bible Protector), rather than to start by examining the historical printed history and reality of Cambridge’s printing of the KJB in the 20th century.

This shows two things. First, that Ross is now approaching an idea with his presuppositional biases rather than discussing empirical facts about the literal “printed history”. Second, and more tellingly, in doing so, that is, in undertaking to discuss the view put forth about Matthew Verschuur, he is essentially placing and recognising Verschuur and his views as part of the “printed history” of the KJB, as much as Norton, Scrivener, Curtis, Blayney, etc.

THE EDITORIAL REALITY

It is now acknowledged by critics and defenders alike that the King James Bible has a genuine history of editorial and manifest alterations in printing. From the early folios of the King’s Printer, through the Cambridge revisions of 1629 and 1638, and through to the major editorial work of Benjamin Blayney in 1769, the English text of the KJB has been subject to correction, standardisation and refinement.

It is right to recognise that the text of the KJB through its editions was carefully tended by generations of printers and editors who believed they were custodians of a received English Bible. What is equally clear is that editorial traditions developed, particularly within Cambridge University Press (CUP), that distinguished its text from Oxford and other printers.

It is within this Cambridge tradition that we find the Pure Cambridge Edition as the product or result of a long history of both major editorial works, and the internal work within CUP.

SCRIVENER’S WORK

One important point of agreement concerns F. H. A. Scrivener’s Cambridge Paragraph Bible. Whatever its alleged scholarly merits, Scrivener’s edition was never adopted as the standard printing text for the King James Bible. Even Cambridge itself recognised this, as evidenced by the caveats placed in the front of the Cambridge Bible for Schools and Colleges series explaining why its Scrivener-based KJB text differed from ordinary Bibles.

This is significant because it highlights a key distinction: the King James Bible has been preserved primarily through usage and printing. Importantly, the “authoritative” text of the KJB, historically speaking, is not the one that best approximates a theoretical 1611 original, but the one that was actually printed, read and received by the English-speaking church.

However, Scrivener’s work was not completely in vain. Clearly there was a need for further revision beyond 1769. Clearly a conservative execution of Burgon’s welcome for a slight revision held some merit. So, it was right that the Pure Cambridge Edition came to be, which advanced beyond the normal Victorian Edition contemporary with Scrivener and present at the beginning of the twentieth century. The Victorian Edition was essentially the 1769 Edition in Cambridge clothes, with a few spelling and other very minor differences here or there.

THE EMERGENCE OF THE PCE

In the early twentieth century, Cambridge University Press undertook further editorial refinements to its ordinary KJB text, standardising to a new Edition. These changes were not radical innovations, nor were they publicised. Rather, they reflect a continuation of Cambridge’s longstanding editorial practice.

By or in 1911, the distinct form of the Cambridge text emerged known as the Pure Cambridge Edition, which differed in identifiable and consistent ways from the Cambridge Victorian Edition and from Oxford printings. This form would dominate Cambridge and Collins printings for much of the twentieth century, appearing in a wide range of formats, including Cameos, Turquoise Reference Bibles, Pitt Minions and other editions styles and sizes from Cambridge and its Pitt press.

Today, this text is commonly referred to as the Pure Cambridge Edition, not because CUP officially named it so, but because it represents a stable, coherent, and internally consistent form of the Cambridge KJB editorial English text.

AWARENESS OF THE CAMBRIDGE KJB

There was really no scholarship on this topic until Matthew Verschuur launched the Bible Protector ministry in 2007, but we have some sources. For example, some information from Darlow and Moule in their Catalogue, that describes some printings from 20th century that are PCE.

David Norton indicated in his 2005 book the state of the Cambridge Edition in 1931. He did not go into any detail on it, though he knew that such an Edition existed, which is now known as the Pure Cambridge Edition. He showed how many millions of copies of the Ruby size alone had been made.

For much of the twentieth century, this Edition went largely unremarked—not because it was insignificant, but because it was normal. It was simply “the Cambridge Bible.”

Then, from the 1980s, we had a wave of general information which promoted or identified that Cambridge was better than Oxford. In those days the questions were around Jeremiah 34:16 and Joshua 19:2.

Early Bible software such as The Online Bible used a Cambridge text. Prominent KJB advocates generally preferred Cambridge over Oxford, even if they did not articulate the precise nature of the differences. D. A. Waite and Peter Ruckman preferred the Cambridge. From the contrary side, James White’s anti-KJB book came through in favour of the Cambridge.

By the early 2000s, increased attention to textual variation within KJB printings brought this Edition into sharper focus. Discussions of “subtle changes” (one article) and “counterfeit” KJBs (another article) had the effect of drawing attention to the fact that not all KJB editions in current use were the same.

Information about this was re-uploaded in 2014, but was written some years before that, see: https://www.bibleprotector.com/forum/viewtopic.php?t=55

Between 2000 and 2006 the PCE was being identified, and in 2007 to 2011, the PCE began to be known in KJB circles. Even critics acknowledged its existence. Gail Riplinger even stated some years after that, though she herself knew of the existence of the PCE, though not by that name. Her “Settings” article which included reference to the PCE was written in 2011.

AWARENESS OF THE PCE

Thus, we can show that there was a general knowledge of “the Cambridge” prior to 2007, and that that in the period of 2007 to 2011 the PCE was brought to awareness in King James Bible circles. That is, to identify that there was a distinct Edition which was commended to be taken as a standard.

So, we know that between 1911 and 1999 Cambridge printed this Edition. Not all the time, but many times, in many editions.

Yet, Cambridge University Press barely knew of it, in fact, could hardly confirm anything about a Bible that they had literally printed multiple millions of times, in a whole range of sizes, from 1911 to the year before they launched their website.

From the 1930s Collins had also been printing the PCE, in most of its printings. Between 2000 and 2007, you could get a PCE from Collins. LCBP, TBS and the KJV Store all for certain loyalty to Cambridge’s post-PCE printings generally refused to print or stock PCEs. But they were around. There were some LCBPs that were PCE. There were second hand and surviving stock TBSes which were PCE.

Even today, Cambridge don’t say much about the Edition they published for nearly a century. Actually their illuminated Gospels which they have currently been releasing are PCE.

So we have a solid period of many decades where the Pure Cambridge Edition dominated most Cambridge printings and most Collins printings. The Victorian Edition did linger in some examples to the 1940s, and in the 1960s, the Concord Edition appeared, along with the Compact C. R., and the Crystal Reference, which also had the Concord text.

However, Cambridge made a decision in 1985 to change the case of the word “spirit” at 1 John 5:8 to “Spirit”. The changes did not happen in every one of their editions immediately, but they began.

Then in 1990, CUP gained the Queen’s Printer, Eyre and Spottiswoode, and a variety of other editions started appearing from Cambridge, including the influence of changes such as at Acts 11:12 and 28 where “spirit” was haphazardly altered to “Spirit”.

Rick Norris, who has tried to study this area, can identify the PCE in a vintage Pitt Minion bold figure reference edition, but he’s also motivated to try to make an as worst case as possible. Norris is good on the data but hopeless on the analytics.

Lawrence Vance has also written a book touching on the subject, in which he certainly knows the Pure Cambridge Edition exists, though he, like Will Kinney and Gail Riplinger, prefer the post-pure Cambridge, favouring the capital “S” reading at 1 John 5:8.

This means we have arrived at the place where there are King James Bible advocates who are broadly accepting of the PCE, or of the post-PCE Cambridge text, or of either. Vance and Riplinger both refer to the Cameo (reference or plain text):

Genesis 41:56 And Joseph (PCE) — and Joseph (Cameo)

1 Chronicles 2:55 Hemath (PCE, pre-1940s Cameos) — and Hammath (Cameo)

1 Chronicles 13:5 Hemath (PCE, pre-1940s Cameos) — and Hamath (Cameo)

Amos 6:14 Hemath (PCE, pre-1940s Cameos) — and Hamath (Cameo)

1 John 5:8 spirit (PCE, pre-1985 Cameos) — Spirit (Cameo)

(And now, Acts 11:12 and Acts 11:28 may also be an issue, but it wasn’t in the Cameos here being discussed from the 1980s to early 2000s.)

As you can see, we all tend to use Cameo texts that don’t have “Hemath”, which itself makes Bryan Ross’ accusation of “verbatim identicality” an overstatement, because we all know that God is blessing us despite if we have printed Bibles with “Hammath”, which does not have any historical precedent in the editorial history of the KJB.

SPECIFIC EDITORIAL CHARACTERISTICS OF THE PCE

The Pure Cambridge Edition is not defined by sweeping doctrinal alterations, but by specific, repeatable editorial features, such as:

  • A number of restored Hebrew-based spellings in place names from 1611
  • Specific spellings (e.g., rasor, counseller, expences, ancle)
  • Consistency in minor variations like Jeremiah 34:16 and Nahum 3:16, etc.
  • Retention of lowercase spirit in passages such as Acts 11:12, verse 28 and 1 John 5:8, consistent with the 1769 tradition
  • Some minor punctuation and italic points

Notably, many deviations from the PCE found in later Cambridge “Concord” editions arose from consultation with Oxford, reflecting an editorial decision to attempt parity, which obviously was not reciprocated from Oxford. This includes changes that are grammatically or contextually questionable, such as the removal of the question mark in Jeremiah 32:5.

More important differences between Oxford and Cambridge are:

Matthew 9:27, “Son of David”, but the Oxford has “son” in all such places. (This could be construed as an anti-deity issue.)

Joshua 19:2, if it is “and Sheba” then the count of 13 cities and villages is wrong, but if it is “or” it is consistent that Beer-sheba and Sheba are overlapping concepts (e.g. the well is called Shebah in Gen. 26:33, so the Oxford is wrong to make it “and”.)

A recurring problem in some discussions of KJB editorial work is the tendency to appeal directly to Hebrew or Greek to examine or suggest changes. This approach largely goes against the idea of an internal printed history of the KJB which focuses on the English.

So, it was correct that Blayney may have looked at the Hebrew and Greek, though this would have related to italics. But it would not be correct to make foolish comments about the case of the word “spirit” in relation to the Greek. For example, I have seen multiple times people refer to this issue trying to argue from the fact that Greek has uniform lettering. According to such logic, we could then write the KJB in all English uncials/capitals or minuscules/lower case, but we now find logically that English lettering is both a convention of translation and of editorial precision!

CONCLUSION

What distinguished the Blayney tradition, and the later Cambridge editors (excluding Scrivener and Norton), was the commitment to the stability and integrity of the KJB’s editorial English text.

It is right to want to have consistency, standardisation and a typographically correct text. It’s right to desire this kind of purity. That is what the Pure Cambridge Edition offers, it offers a standard form for KJB believers to use which meaningfully, rightfully, correctly and exactly represents the KJB as a product of proper received tradition.

We can argue that it is the will of providence.

The Pure Cambridge Edition does not require extravagant claims to justify its significance. Its case rests on history, continuity, and observable fact. For many decades, it functioned as the dominant Cambridge text of the King James Bible. It reflects deliberate editorial choices rooted in the Cambridge tradition, and it exhibits a level of internal consistency that merits recognition.

We can therefore embrace the continuation of the PCE, because it is something to hold to as an inheritance rather than an invention, and something that is a reliable form that can be considered to be a proper representation of the very version and translation of 1611.

I commend it to people like Bryan Ross, that he should hold a preference to the PCE, that he should see the PCE as a genuine representation of the KJB fit and worthy to be accepted as a common standard.

For more information, see https://www.bibleprotector.com/blog/?page_id=1226

APPENDIX

Some places where the Concord Edition will differ to the PCE, the PCE renderings are shown.

Genesis 24:57, inquire

Exodus 23:23, and the Hivites

Numbers 6:5, rasor

2 Samuel 15:12, counseller

2 Samuel 18:29, Is [italic] the

Ezra 2:26, Geba

Ezra 6:4, expences

Jeremiah 32:5, prosper?

Ezekiel 47:3, ancles

Mark 2:1, Capernaum, after

Acts 11:12, spirit

Acts 11:28, spirit

Romans 4:18, nations; according

1 Corinthians 15:27, saith, all

1 John 5:8, spirit

The Scriptural Continuum

Logic versus logic, interpretation versus interpretation.

Introduction

Another article has appeared from Bryan Ross. It is an article about logic, but it is really a conflict about Bible interpretation.

Bryan Ross is still at it, trying to reject the idea of having a precisely accurate edition today and deferring instead to alleged precise accuracy of the originals — of which no perfect copy is extant.

In a calamitous blunder, Bryan Ross has sided with the modernists against the King James Bible by insisting that the authority is with the “Hebrew and Greek”, and that its “doctrinal weight” outweighs the English.

In order to show the magnitude of Ross’ error, a reader simply has to apply what he is saying against the King James Bible itself. In so desperately trying to argue against there being a correct edition with correct wording, he has also had to sacrifice the KJB’s exact text and its exact translation, while he goes with the modernists to the temple of Hellas. Are we now to parley at Mars Hill instead of preaching to the world in the global language? Are we to jettison the greatest Christian revivals of the past 508 years for the superstitious deference of modernism? For, we all know that no one has an immaculately, jot and tittle, pure and perfect exact copy of the Bible in Greek or Hebrew. Half the time they can’t even get the order of the Bible Books right!

Is Bryan Ross so petty that he will say, No! It’s not half the time! Verschuur made an error in his statistics!?

Authority

Our authority in matters of doctrine and theology should not primarily be logic. Logic is not higher than truth. Our authority should be truth itself, and logic is but a servant of truth. Logic is just one of the things that is a part of the use of knowledge.

It is telling that Ross, as doubtless compelled by his friend Nate Kooienga, is more interested in trying to use logic as a polemical device than a proper hermeneutical approach.

I think they know what I am saying makes sense, but they must go to lengths to try to reject it.

My point

What happened was I mentioned a place where the Bible is accurate to the letter in English showing a principle about the difference between a letter changing a plural, which the Apostle Paul mentioned in Galatians 3:16.

I mentioned it rather casually in passing, but in fact there is a lot more that we can show from the Bible, for example: “Then said they unto him, Say now Shibboleth: and he said Sibboleth: for he could not frame to pronounce it right.” (Judges 12:6a). Notice the changing of a letter, the changing of the sound, is actually shown to us in the Bible that one is “right”, meaning the other is less right.

Again, “all the words that I command thee to speak unto them; diminish not a word” (Jer. 26:2b).

Remember, Bryan Ross does not believe Matthew 5:18 is speaking about the very makeup of the words of Scripture being entirely reliable, he is instead focused on the message of the Bible only. Thus, he can meander about on spellings and wordings, for he is not anchored in the precision of communication that comes from using precise grammar, spelling and punctuation. He is fine with fluid orthography because he doesn’t detect or seem to want to detect preciseness of meanings like fractals in every word in a letter perfect way.

Bryan Ross the hermeneutics police officer

Bryan Ross is trying to quibble about how apparently Galatians 3:16 cannot be used to demonstrate that God knows and cares about letters in the Bible.

His logic can be summarised as follows:

  • Paul was writing in Greek about a Christological doctrine from Hebrew;
  • Verschuur is writing in English about a Bibliological doctrine from an English translation; so
  • Verschuur’s use of the principle of what Paul indicates, even thought it is in Scripture and deals with Scripture words, is a “non sequitur” because Ross’ hermeneutics don’t allow Verschuur to use Paul’s words in English in an applicative way to support having letter-accuracy in an edition of the English Bible.

What Ross is doing in a silly way here is trying to divorce the Hebrew, Greek and Paul from the King James Bible, its editions and me.

But we are all part of one continuum. There is a direct connect between inspiration and today. I trust I am not in bad company if I am with the Apostle Paul. And if I actually believe God wants us to have every word that proceeds out of His mouth!

Word differences are not spelling differences

Ross keeps saying, “Spelling differences such as alway versus always or stablish versus establish do not affect grammatical number or meaning and therefore carry no doctrinal weight.”

Except, “alway” and “always” are two different words, with different (though similar) meanings. “Stablish” and “establish” are different too. Now even if it was just in nuance, even if just in subtle shading, they are communicating something slightly different.

Doctrinal accuracy demands word accuracy. If we want to have the exact communication of God, and know exactly what He means, we cannot just have haphazard and random word and spelling selections.

Plummeting logic

My whole argument is about the precision of Scripture, and having an exact edition allows us intricate knowledge of that.

Ross makes a very bad argument against me when he tries to say that because all KJB editions have the same message at Galatians 3:16, in relation to the matter of the singular and plural “seed” and “seeds”, that somehow this cannot apply as an argument to the PCE.

This is the most atrocious “logic” I have seen for a long time. He’s literally saying that unless the PCE is different at this place, then whatever is being said doesn’t apply to the PCE.

Let’s use his logic against him. For example, here’s an absurd argument: Paul wasn’t writing English so why is Bryan Ross quoting Galatians to me in the KJB? He can’t use English because Paul was writing in Greek about Hebrew, so I (facetiously) INSIST that Bryan Ross give me the argument in Greek.

Doesn’t that mean that Bryan Ross is making a “category error”? Whoops.

Ross accidentally admits something

Ross says, “But in reality, variations like stablish vs. establish or punctuation shifts do not alter doctrine in the same way.”

So, me using logic here, that means that “stablish” to “establish” or punctuation does effect doctrine in just a minor, microscopic way?

That’s exactly what I am saying. I’m not saying that there’s going to be big ticket doctrinal matters like the Christological argument at Galatians 3:16. I am saying there is perhaps only the tiny molecule of difference, of some minor doctrinal impact.

And that’s the point: the tiniest hairsbreadth of meaning difference is a meaning difference!

Amen Brother Ross, you do really know that those differences of words are really different words with different meanings: “throughly”, “ensample”, “alway”, “stablish” and the rest the words like “astonied” and so on must all retain their rightful place.

Because every jot and tittle actually does matter. Meaning matters. And meaning builds ideas, ideas which form parts of doctrines.

Answering Ross’ faulty reasoning and misguided deference to the originals

Ross writes, “Paul’s argument in Galatians 3:16 demonstrates the theological significance of singular versus plural forms in the inspired Hebrew and Greek texts, not in English orthographic variations.”

Sorry, but Paul was not expressly writing with a view to talk about Hebrew and Greek, God was not limiting what Paul said to be something to do with that even. He was just talking about the plural and the singular. It was about Christ, and he made a point about precision in language to show us about Christ. God communicated to us about this, so we cannot and should not artificially say that Paul was somehow writing about Hebrew and Greek. He doesn’t even mention those words.

So the principle of plurals as communicated by letters is entirely valid for us to understand, and to use it as a point to show why we should have an accurate English edition is proper.

I mean, we are reading the word “seed” and “seeds” literally in English right, and in order to communicate that, we would want an accurately printed English Bible, right? That is right.

Ross then says, “While fidelity to the original languages is essential for doctrinal accuracy, spelling and punctuation differences among King James Bible editions do not alter meaning or theology.”

This is truly a dangerous statement. Ross is basically saying that the authority for theology is in the original languages, and not in the fact that we have English representing the originals.

Has he not read these verses?

“For whatsoever things were written aforetime were written for our learning, that we through patience and comfort of the scriptures might have hope.” (Romans 15:4).

“But now is made manifest, and by the scriptures of the prophets, according to the commandment of the everlasting God, made known to all nations for the obedience of faith” (Romans 16:26).

Doesn’t he know that there was a Reformation so now we can know doctrine in our own tongue?

Now he is committing himself there to actual error because he categorically states, “spelling and punctuation differences among King James Bible editions do not alter meaning”.

So, he is saying that if you have an edition that has Peter’s speech “betraying” him instead of “bewraying” him, that that’s not a meaning change? Or that deliberately insisting on having “Spirit” not “spirit” at 1 John 5:8 today (as opposed to the haphazard nature of early printings) is not a meaning difference?

The editorial staff at Cambridge who ignorantly changed this verse in 1985 did so because they called it an embarrassment. They really thought it was a meaning difference, an error. If they didn’t think that way, why were they (wrongly) embarrassed?

Surely this is directly an issue of theology! And yet Ross blunderingly stumbles along claiming “spelling and punctuation differences among King James Bible editions do not alter meaning or theology.”

I guess Robert Barker went to jail for nothing for printing the Adulterer’s Bible. I guess the Parliamentary inquiry in the 1830s and those at other times was for nought. I guess the British Government was wrong, as well as the Guardian Presses of the United Kingdom, in wanting accuracy of King James Bible printing.

Surely they recognised that meaning and theology could be affected with press errors and poor editorial decisions!

Ross concludes, “doctrinal precision depends on the integrity of the preserved original-language text and faithful translation—not on the exclusivity of one English edition”.

Doesn’t he understand that a translation has to be printed? Are people free just to print badly and introduce accidental word changes, and that doesn’t matter? Are people free to get rid of proper distinct words with their distinct meanings, and there is no consequence?

We are dealing with the Word of God here, I strongly recommend great fear at such an undertaking as to be sure to be presenting the Scripture with absolute fidelity in our English settings, presswork and publishing.

Doesn’t Ross understand that what we have today is long passed beyond the original languages, that we have now a faithful representation in English? It seems that he harbours a secret deference to the original languages, and even does his teaching by not relying upon the King James Bible itself, but all this nonsense about sperma and toldot and other such non sequitur.

Ross makes a really big mistake

Ross writes, “By conflating inspired textual distinctions with editorial refinements, Verschuur commits a category error that undermines the logical foundation of his position.”

Notice how Ross divorces the inspired text from the printed King James Bible.

Notice how Ross indicates that inspiration is not communicated by the mechanism of editorial exactness in English.

Notice how Ross implies that placing the inspiration of Scripture in the hands of God but editing apparently is just a human undertaking, that God apparently has no direct care for the transmission of the inspired words through the method of editing and medium of printing/publishing.

Notice how Ross upholds the accuracy of the originals but expresses no care for what the end user actually has at hand today.

Times New Roman comes back

THE United States is completely right to have their diplomats return to using the Times New Roman typeface in official communications, as that typeface was invented by Stanley Morison of Monotype. He used this typeface at Cambridge University Press for the printing of the Pitt Brevier Edition of the King James Bible in 1936. This contained the Pure Cambridge Edition.

The Pitt Brevier had The Translators to the Reader, sometimes the Apocrypha, no italics or notes. Free copy:

https://archive.org/details/holybiblecontain0000unse_z7h7/page/n5/mode/2up

Pure Cambridge Edition of the KJB!